الآن كتاب النبذة الصغرى باللغة الأنجليزية “The Concise Article”

  • تاريخ النشر: 17 فبراير, 2016
  • التصنيف: أخبار

بسم الله الرحمن الرحيم

الحمد لله الهادي إلى سواء السبيل، والمنزل من عليائه كتاباً منجماً بواسطة الأمين جبريل على قلب نبيه محمد صلى الله عليه وآله وسلم مع كمال التبجيل.

(وبعد) فها نحن نضع كتاب النبذة الصغرى بين يدي القارئ مترجماً باللغة الانجليزية ليصل إلى كل ذي لسان في عالم الإنسانية بلاغ الرسالة الجامعة الخاتمة وخاصة في شأن علم (أمور الدين الأربعة) وما تفرع عنها وارتبط بها.

وعلوم الدين الأربعة هي ما احتواه حديث جبريل عليه السلام المعروف لدى أهل العلم بأم السنة، وسيأتي تفصيل ذلك في هذا المصنف المختصر.

وأهم ما نضعه هنا بين يدي المتدبر معاني الحديث استخلاصنا علم فقه التحولات من نصّ الأمر الرابع من حديث جبريل وهو العلم المشتمل على دراسة العلم بعلامات الساعة قواعد وتطبيقات.

فالقواعد هي أسس معرفة هذا العلم بضوابطه الشرعية ومصطلحاته اللغوية.

والتطبيقات إسقاط النصوص على ما يناسبها من حوادث الأمم والشعوب المتحولة على ثلاثة أوجه:

الوجه الأول: عصر التوثيق والرسالة

عصر النبوة الممتد من بعثة النبي صلى الله عليه وآله وسلم إلى انقطاع الوحي.

الوجه الثاني: العهد الاستباقي من وفاته صلى الله عليه وآله وسلم إلى قيام الساعة.

الوجه الثالث: العهد الاستقرائي من بعثته صلى الله عليه وآله وسلم إلى عهد التكوين.

وأهم ما تنبغي الملاحظة عليه هنا هو حسن القراءة للقواعد والمصطلحات، فالعلم أمانة المترجم للغة الكاتب، ومثل هذا العلم جديد في قواعده ومصطلحاته، وقد أخطأ البعض من المترجمين عند شرح وترجمة المفهوم المقصود من التعريف أو العبارة، ولذلك أشرنا إلى كل مشتغل بترجمة هذا العلم ما يلي:

الحرص على تتبع القاموس الاصطلاحي لفقه التحولات ومعانيه المثبتة في المؤلفات، وتفسيرها وفق المنصوص عليه.

المحافظة عند الترجمة على اللفظ القرآني والحديثي، حيث يجب كتابته كما هو بلفظه ورسمه باعتباره لفظا مقدساً معجزاً، ، ثم بعد كتابة ألفاظ الوحي وجوامع الكلم من القرآن والسنة كما هي في المتن يمكن وضع شرحه ومعناه للقارئ بلغة التقريب للمعنى في الحاشية أو نحوها.

وقد سبق للمترجم الأستاذ محمد امباي صاحب بريطانيا بارك الله فيه أن استفاد من هاتين الملاحظتين سواء عند ترجمة المعنى المنصوص أو ترجمة المصطلحات ، ككلمة ( أوعية الأوعية)، أو لفظة (الأمانة) فقد تترجم في المعنى العام الأوعية (الحاوية) (والأمانة) الثقة لكنها في فقه التحولات تحمل معنى اصطلاحياً آخر، وذلك عند قيامه بترجمة (نبذة النبذة) للغة الانجليزية ، ثم قام الإخوة في رابطة آل باعلوي في سنغافورة بارك الله فيهم بطباعتها تزامنا مع زيارتنا لها وإقامتنا للدورة العلمية في فقه التحولات في ليلة النصف من شعبان عام 1435 .

فالأمانة: وراثة الرسالة النبوية.

والأوعية: الرجال الحاملين لها وهكذا.

إن قراءة قاموس فقه التحولات قراءة صحيحة يخل القارئ إلى عالم وعلم شرعي جديد يبرز المعنى المشار إليه في الحديث الشريف (إذا لعن آخر هذه الأمة أولاها فمن كان عنده علم فليظهره فإن كاتم العلم يومئذ ككاتم ما أنزل على محمد.

ولا يخفى حال الأمة اليوم وما بلغت إليه من الفرقة والاختلاف المفضي إلى الذم والدم.

وفقه التحولات يثبت لنا أن مثل هذه الحالة تعود إلى سوء القراءة للعلم الشرعي في بعض الجوانب مما أدى إلى الفشل الذريع في التطبيقات العلمية والعملية.

ولعل المتابع لهذا الفقه النصي سيرى مقدار الضوابط الشرعية القائمة على الوحي الرباني والالهام القدسي النوراني على لسان النبي محمد صلى الله عليه وآله وسلم لإقامة المجتمع المدني المتماسك ديناً ودولة .. حكماً وعلماً .. قادة وشعوب..

وأترك القارئ ليرى بنفسه صحة ما نشير إليه وخاصة عندما تكون قراءته مجتمعة الشروط.

بارك الله في المترجم الأستاذ محمد امباي لما بذله من جهد مبارك في مراجعة هذه الترجمة وتحسينها قدر الاستطاعة ، وإني إذ أجزتُه بالقيام بهذه الترجمة بشروطها منذ أن قرأ عليّ هذا الكتاب عام 1431 بمنزلي بحي النسيم بجدة – وقد قام بهذه المهمة خير قيام –  أدعو الله له بالتوفيق لخدمة بقية كتب هذا الفقه الغض الطري . وكذا للشيخ الفاضل محمد آدم الزنجباري أمتع الله به لما قام به من إشراف على الترجمة وسياقاتها بما حباه الله من الخبرة في هذه اللغة وفن الترجمة، وللأخت أم سلمة والأخ عبدالله فوم الذين قاما بإعادة المراجعة ، وكذا للشباب المباركين في دار الضياء اللامع بكندا حيث سبق لهم الاعتناء بترجمة سلسلة أعلام حضرموت التي وضعناها في تراجم الأسلاف الصالحين، وما قاموا به من التدقيق والإخراج والطباعة والنشر لها في البلدان الغربية وغيرها ، وأخص بالذكر الأستاذين إعجاز خان صاحب الدار وعبدالعزيز بيبن المدقق بارك الله في ما قاما به من الخدمة، يسر الله لهم خدمة باقي الكتب ونشرها في خير وألطاف وعواف.

والله ولي التوفيق…

أبوبكر العدني ابن علي المشهور

8 صفر 1437هـ

All praise belongs to Allah alone, the One Who guides to the straight and direct path; Who has sent down from His Eminence a Book revealed at intervals, through the medium of the trustworthy Angel JibrÏl, upon the heart of His Prophet Mu^ammad – may Allah send prayers, peace, and complete ennoblement upon him and his Family.

After the foregoing, we place before the reader an English translation of the Concise Article (al-Nubdha al-ßughr¥) so that it reaches everyone in the world and conveys the Prophet’s comprehensive and final message, specifically pertaining to the science of the four matters of the religion and what branches out from them and is connected with them. These four sciences of the religion are contained within the hadith of JibrÏl e, known among the scholars as the Umm al-Sunna (the Source of the Sunna). Details about that will come in this concise work.

The most important things we present before the ­contemplative reader are the meanings of the hadith of JibrÏl, from which we have distilled the science of fiqh al-ta^awwul¥t (the science of transition and changes), which is the study of the signs of the Final Hour and includes principles and practical applications.

The principles are the foundations for knowing this science with its Shariah guidelines and technical terminology.

The practical applications refer to the deductive reading of the revealed texts about events that have occurred or will occur with nations and peoples. This deductive reading is considered in three ways:

  1. The period of authentication and the message. This refers to the period of Prophethood which extends from the sending forth of the Prophet Mu^ammad s with revelation and ends with the cessation of the  revelation (wa^y).
  2. The pre-emptive period commencing with the passing of the Prophet s from this world up to the coming of the Hour.
    1. The period of inductive reasoning, which extends from the sending forth of the Prophet s with revelation to the period of takwÏn (formation).

What is most important to observe here is the need for a proper reading of the rules and specialized vocabulary. Indeed, knowledge is a trust in the hands of the translator, and a science like this is new, both in its rules as well as its terminology. Some translators have erred when they set out to explain and translate the intended meaning of a definition or expression, and for that reason we bring to the attention of everyone engaged in translating this science two points:

  • There is a need for dedication in adhering to the special lexicon of the fiqh al-ta^awwul¥t as well as the meanings established in the published works. Attention must be paid to the meanings given according to the texts.
  • When translating, it is necessary to retain the Qur’anic words or hadith words. It is imperative to actually write the original words because they are sacred and impeccable. After writing the words according to divine revelation as they appear in the Qur’an and the Sunna, as well as in the texts, then it is possible to explain their meanings to the reader. This will be by way of approximating the original meaning and will appear in the commentary, or some such medium.

The translator of this work, Ust¥dh Muhammad Mbaye, who resides in Britain – may Allah bestow blessings upon him – had earlier benefitted from these two observations, whether it was in the translation of the textual meaning or translation of the specialised vocabulary. For example, the word aw‘iya, or am¥na. The word aw‘iya can be generally translated as vessels, and am¥na can be translated as trust. However, in fiqh al-ta^awwul¥t these words carry another technical meaning. Ust¥dh Muhammad Mbaye benefitted when he undertook to translate the summary of The Concise Article into English. Then the brothers at the B¥-AlawÏ Rib¥~ in Singapore – may Allah bestow blessings upon them – undertook the task to publish it to coincide with our visit there, during which we convened a circle of knowledge on fiqh al-ta^awwul¥t.[1]

Am¥na is the heritage of the prophetic message, and aw‘iya are the people who carry that heritage, and so on. Indeed, a sound reading of the lexicon employed in fiqh al-ta^awwul¥ will allow the reader to enter a new world and a new science of the Shariah, where the meanings of the relevant hadith will become manifest. An example of this is the hadith that says, “When the last of this Umma curses the first of it, whoever has with him knowledge will have (a duty) to reveal it (or make it known); for whosoever conceals knowledge is like the concealer of what was sent down to Mu^ammad.”

The state of the Umma today and the extent of its divisions and differences which have led to vices and bloodshed are not hidden. Fiqh al-ta^awwul¥t proves to us that such a situation is rooted in the misreading of certain quarters of the science of Shariah. This has led to failure in theoretical and practical applications. Perhaps the careful reader of this fiqh grounded in the revealed texts will see the extent of its adherence to Shariah-based guidelines established upon the lordly revelation and the holy and luminous inspiration uttered by the tongue of the Prophet Mu^ammad a for the sake of establishing a civil society that is robust in both religion and state, and firm in knowledge and ruling, and leaders and people. I leave it upon the reader to see for himself what we have indicated here, particularly if the reading is done with the aforementioned conditions fulfilled.

May Allah bestow blessing upon the translator Ustadh Muhammed Mbaye for the blessed effort in this translation and improving upon it as much as possible. I have given him an ij¥za to undertake this translation in accordance with the appropriate conditions from the moment he read this book with me in the year 1431 ah in my house in ¤ayy al-NasÏm in Jeddah. He has fulfilled the task in the best way. I ask Allah to give him the enabling grace to serve the remaining books on this fiqh which is fresh and pristine. I also pray for everyone else involved who wish to go unmentioned. I also pray for sister Umm Salama Ahmed and brother Abdillah Foum who both helped to review the document. I also pray for the blessed brothers from The Shimmering Light Publications in Canada, who had previously translated the series on the scholars of Hadramawt which we had authored to outline the biographies of the virtuous forefathers. Their efforts included the production and publishing of these works and their distribution in the West and other parts of the world. Here I make a special mention of the founder, Abu Maryam, as well as Shaykh Abdul Aziz Suraqah – may Allah blessed them both for their service.

May Allah make easy for all this service and may Allah also make it easy for them to devote proper attention to good works. Allah is indeed the facilitator of success!

دار بين يدي الحبايب
By The Hands of Habaib
Facebook.com/handsofhabaib


[1] This was on the 15th of Sha‘b¥n 1435, coinciding with the 2nd June 2015.

 

 

001

002

003

Concise_Flyer.indd

nubtha poster.indd

1 2 3

آخر المنشورات

  • أخبار 29 أكتوبر, 2023 تهنئة وشكر في ختام فعاليات الحلقة العلمية في ذكرى دخول الإمام العيدروس إلى عدن
    29 أكتوبر, 2023 تهنئة وشكر في ختام فعاليات الحلقة العلمية في ذكرى دخول الإمام العيدروس إلى عدن

    يشكر مجلس مكتب الموجه العام لأربطة التربية الإسلامية ومراكزها التعليمية والمهنية تابع القراءة

    تهنئة وشكر في ختام فعاليات الحلقة العلمية في ذكرى دخول الإمام العيدروس إلى عدن
  • أخبار 29 أكتوبر, 2023 اختتام فعاليات الحلقة العلمية الثانية والعشرين بندوة: إحياء منهجية رجال النمط الأوسط في مراحلنا المعاصرة
    29 أكتوبر, 2023 اختتام فعاليات الحلقة العلمية الثانية والعشرين بندوة: إحياء منهجية رجال النمط الأوسط في مراحلنا المعاصرة

    ندوة علمية بعنوان: "إحياء منهجية رجال النمط الأوسط في مراحلنا المعاصرة" تابع القراءة

    اختتام فعاليات الحلقة العلمية الثانية والعشرين بندوة: إحياء منهجية رجال النمط الأوسط في مراحلنا المعاصرة
  • أخبار 29 أكتوبر, 2023 مسجد الإمام العيدروس بعدن يحتضن احتفالية يوم المسجد
    29 أكتوبر, 2023 مسجد الإمام العيدروس بعدن يحتضن احتفالية يوم المسجد

    ضمن فعاليات الحلقة العلمية الثانية والعشرين في ذكرى دخول الإمام العيدروس الى عدن أقيم تابع القراءة

    مسجد الإمام العيدروس بعدن يحتضن احتفالية يوم المسجد
  • من أقوال الحبيب

    إن من واجب العلماء والعقلاء من الحكام ومنفذي قرار العلم والديانة أن يقدروا للأمانة قدرها فيعملوا ما استطاعوا على إعادة لحمة العلاقات الإيمانية بين المذاهب والجماعات والأحزاب والفئات والطوائف والتيارات على أساس مفهوم القواسم المشتركة

    إن قراءة الأمة في مناسباتها الإسلامية تاريخها الشرعي من خلال سيرة الشهور الهجرية وذكرياتها الأساسية على عهد صاحب الرسالة خير باعث علمي وعملي لغرس مفهوم العزة بالله ورسوله ومفهوم النصرة الإيمانية تجاه الرسول الأكرم صلى الله عليه وآله وسلم في مراحل التحول والتبدل والتحلل المعاصر

    إن الإسلام ديانة.. والديانة ثوابت وأسس ومقومات وبمقدار إعادة الشعوب علاقتها بالديانة والتدين يبدأ مشروع التحصين الإيجابي ضد فيروسات الانحلال والابتذال في حياة النساء والرجال

    الدين سلاح الإيمان والأمان.. من وجهة نظر الإسلام، أما من وجهة نظر أعدائه فهو أفيون الشعوب.. ومن حيثما نبعت ينابيع المعرفة للرجل والمرأة جاء الماء زلالا يحيي الموات، أو ملحا أجاجا يهلك الحرث والنسل والنبات.

    كن كما تريد في الكتل والجماعات والمذاهب.. فلا علاج ولا حلول.. ولكن القيمة الفعلية تبدأ بمقدار معرفتك لقيم الآخرين بقواسم الديانة المشتركة وتوحيد الجهود نحو الهدف الغائي المشترك وبهذا تبدأ الخطوة الأولى في المعالجة

    الحبيب أبوبكر المشهور

    استطلاع رأي

    ما رأيك في الموقع؟

    التصويتالنتائج